祝!30周年記念
3月 11, 2013 § 3件のコメント
thank you to our friend l.c. for providing additional photos.
we have a fuller sense of the festive day that passed this spring.
thank you to all who made it out and for those of you
who were elsewhere, we missed you deeply.
thank you for all of you who made it possible to celebrate such a day.
三十周年を祝い、
お客さんから新しい写真をいただき、
編集作業でなんとこんなに遅れて、
新たに祝う気持ちで、
再度味わう。
heading over to the other side of the bay.
bart in the morning.
週末の朝のバートの様子。
lovely friend of the shop e.s. welcomed the ebisu friends
with coffee and scallion bacon scones.
now off for a ride.
es氏により、
朝のエビスライドが企画され、
集合場所は彼のロフト。
コーヒーと自家製ベーコン、ねぎ入りスコーンで
迎える彼。
さあ、これから走るべし。
heading to downtown oakland.
getting to know one another.
happy to see v.r. on her light blue ebisu
after hiatus.
her presence matches this sky.
さて、出発。
エビスを通じて初めて会う人。
久々に自転車に乗るvr氏。
彼女の性格はこの青空のよう。
gather at the shop.
お店で集合。
some of the old friend brought items
they had purchased early on.
a bit of history.
昔からのお客さんは
うちのお店であの時代に買った品をいくつか
持ってきて披露。
old friends who worked at js came to celebrate as well.
we met y.o. as a student at cal when he was still in his teens.
his older brother t.o. was on the cal cycling team and
they rode around in a vw bus.
these were the years when bomber jackets and ray bans
were in full rotation (no irony).
when we met y.o. he spoke mostly english,
which otosan would promptly reply in japanese.
(i could write endlessly about our employees over the years but
i will save it for another post.)
昔お店で働いた人もみえて、
感謝でいっぱい。
当時大学生であった彼。
今や、自分の家族と一緒に。
元従業員の話になると長いので、
それはまたの機会と言う事で。
old and new friends.
the island connect on right. (talk story?)
the next generation.
under the warm regard of the elders.
ハワイの話で盛り上がる。
言った事ないな。
次の世代。
どうにか犬かき状態。
with gratitude.
感謝。
this is where the real excitement is.
初心にもどって。
two crews and a north berkeley street corner.
7月 12, 2012 § コメントする
28 years ago we used to go around on our bicycles,
him and his younger siblings/cousins
and me, my younger brother and friend from the building.
we had a healthy rivalry and marked our territories;
him and his crew around the corner
and me and mine on our street (especially around our building).
the fruit trees, the two big plum trees on our street
and the fig tree facing our lot was at times
the center of our young turf wars.
since we were always outnumbered-
our three versus,
at least their five,
we were alert, ready and superficially brave.
after school i would do laps around the building or the block
with my pal who lived downstairs
and my younger brother (in that order)
with a self righteous fervor.
if we let our presences be known
we could avoid an ambush.
sometimes an extra jeer or soggy plum in the face
resulted in head-to-head heated confrontation.
—–
many years later, this fellow from around the corner
was a dedicated employee here at jitensha studio.
and now he is an owner of an ebisu.
humbling times.
with appreciation for the friendship and
support from this former neighbour over the years.
縁の下の力持ち。
4月 19, 2012 § コメントする
there is an idiom in japanese that literally means
the powerful one that supports the foundation of the house.
poor translation but i mention this because its better than-
unsung hero or one who labours in the background.
we are fortunate to have several key people
that keep jitensha studio going.
a new toei built up by such a friend.
このようにお世話になっている、
写真家、ウェブデザイナーの友人。
彼が最近組み立てたトーエイ。
シートアングルが71°。
今迄で一番高級な一台。
しかしこの絶妙な色、
やっぱり大人のテースト。
寿司職人。
4月 5, 2012 § コメントする
二回目の映画鑑賞。
前回と違って、小さい上映室。
通路の両側に三席づつで
多くても12列。
こじんまりとしていた反面、
強制的に連れて行った親友も周りに
たくさんいて、前回ほど
我を失うような感覚はなかった。
やっぱり好きな映画は一人で観るべき。
〜〜〜
今思えば、お寿司屋でどれだけ色々な勉強ができたか。
(別に贅沢をする身分ではけしてなかったが、
唯一外食はお寿司屋だった。
家族旅行代わりだったのかも。)
あの引き締まった空気、
気持ちが清まる清潔な空間、
そしてお寿司職人との沈黙のやりとり。
まわりには申し訳なかったけど、
子供でもいつも観察して感じることは多かった。
映画が終わったら、
周りの人は実際行く設定の話をしていた。
正直な所、行きたいと思わなかったけど、
こういう人、場所が存在していて、
勇気づけられた。
フー、満腹。
里帰り。
3月 8, 2012 § 1件のコメント
今週末300kmのブレベがあるそう。
その前に自転車の整備。
青い方は南カルフォルニアからで
白い方は隣の町からだ。
今週末がんばって欲しい気持ちで
送り出す。
both are back for a quick check
before a 300km ride this saturday.
the blue one from southern california,
the white one from the bay area.
always happy with visits.
sending them off with great hopes for a wonderful ride.
あの頃のバークレー。
2月 29, 2012 § コメントする
pre-jitensha studio.
filled with stuff, lots and lots of stuff.
dark and dusty.
there were tennis courts and a volley ball court
where the health center is now.
the rsf was not rebuilt then
and we were still in the 415.
入る前はとても暗いホコリっぽいアンティークのお店。
子供としてはお化けが出てきそうで
なんだか怖いところ。
あの頃のバークレーは
まだ市街局番は415。
となりにはテニス、バスケやバレーボールのコート。
いろんな友人もかかわった。
notice the old ac transit bus in the reflection.
and the ad.
early 80s in berkeley.
色々ありますね。
and so it began.